Krótkie podsumowanie dwóch tygodni mojego życia.
Metoda prób i błędów poznałam, że forma «Wy» jest liczbą mnogą, a nie grzecznym apelem (jak w ukrainskim języku).
Ze względu na trudności z tłumaczeniem na Targi Książki zdarzyła się śmieszna sytuacja, tak ze na spotkaniu z dziennikarzem Mariuszem Szczygelem roześmiała się cala sala. Ale jakie doświadczenie! Teraz zdecydowanie nauczę się pytać kilka razy, aby wiedzieć, co zrozumiałam i przetłumaczyłam poprawnie.
Na Targi Książki kupiłam tyle książek że w jakiś momencie przestalam liczyć pieniędzy (nie chce znać ostatecznej sumy).
Jeszcze był Personal Democracy Forum, z którego dwa dni wracałam do domu późno, ale szczęśliwą i zadowolą swoją pracą. A także 5 Gdańsk Maraton i kibicowanie uczestników. Jestem zachwycona tym jak ludzi mogą biegać tak długo i tak wielu kilometrów.
Za ten niedługi czas nauczyłam się odkrywać siebie do świata, wykorzystywać różne możliwości i nie siedzieć w swojej strefie komfortu. Rozejrzyj się, wokół ciebie są tak wiele radości!
________________________________________________________
Короткий підсумок за два тижні мого життя.
Методом проб і помилок дізналася, що форма «Ви», польською «Wy» – це множина, а не ввічливе звертання.
Через труднощі перекладу на Targi Książki розсмішила польською журналіста, одного з найкращих репортажистів (на мою скромну думку) Маріуша Щигеля, ну і весь зал. Зате який досвід! Тепер точно навчуся перепитувати декілька разів, аби знати, що правильно зрозуміла і переклала.
На Targi Książki закупилась стількома книгами польською, що в якийсь момент перестала рахувати витрачені гроші (краще таки не знати остаточної суми).
А ще був Personal Democracy Forum, з якого два вечори верталась щонайраніше о десятій вечора. Та це не було великою проблемою для мене, бо приходила звідти щаслива і задоволена своєю роботою і тим, що маю таке насичене життя. А ще був 5-й Гданський Марафон, на якому ми підтримували учасників (такий собі пункт на 23-му кілометрі з музикою, плакатами і різними кричалками). Неймовірно вражена і захоплена людьми, які можуть так довго бігати.
За цей недовгий час навчилась відкриватися світові, використовувати можливості і не засиджуватися в своїй зоні комфорту. Огляніться, довкола вас стільки усього захоплюючого!
_____________________________________________________
Short conclusion for two weeks of my life here.
Using trial and error method I found out that form «Wy» in polish means «You» in plural. (In Ukrainian it’s polite version of address for older people than you, for example, seniors).
One sentence was lost in translation on event Targi Książki (book festival), so I made polish journalist Mariusz Szczygieł laugh (in my humble opinion, one of the best reportage journalists) and not only him, but the whole hall. What kind of experience! Now for sure i will learn to reask many times, so I can know that i understood properly.
On Targi Książki I’ve bought so many books in Polish, so at some moment i stopped to count how much money i spent (better not to know total sum).
Also I was working on Personal Democracy Forum for two days. Every time I was returning back home at late night, but I was happy and satisfied with my job.
Also there was 5th Gdansk Marathon where we were supporting the participants. I am delighted with how people can run for so long and so many kilometers.
I’ve learned to be more opened to the world and to all opportunities. I’ve try more to be outside my comfort zone. Just look around, there are so many overwhelming things around you!